2013年4月11日 星期四

熱血新紀錄繁體中文版1.0


經過了千呼萬喚
在熱血系列中擁有極高人氣的熱血新紀錄中文化終於完成了
小時候看不懂他們在說什麼嗎?
不知道那些店家葫蘆裡賣什麼藥嗎?
在這個中文化裡通通都有答案!

下載位置

廢話不多說,請在此下載
解壓縮密碼為: kunio

和之前一樣,為了方便
我們沒有附模擬器,請直接到 Virtual Nes 的官網下載
我沒在其他的模擬器測試過,不過理論上應該是都能跑的

主要修改內容

當然是把劇情裡的日文翻成中文啦
本來是要連英文也一併翻譯的
但因為這次有美國阿兜仔的加入
為了表現出大運動會的國際性,大多數地方的英文便予以保留
同時,在結尾劇情中強尼和拉菲爾一口鱉腳日語和流利英語的口吻我們也盡力呈現出來
以現代人來說都是國中程度的英文
我想對大家來說應該是沒什麼難度吧?



已知問題

大家都知道遊戲裡有著美國來的大魔王隊伍奧克拉荷馬
他們在遊戲中的隊名想必是大家很有興趣的部份
但我必須遺憾的告訴大家
因為遊戲裡隊名的空間只能寫出兩個中文字和四個英文字
因此在荷馬、奧克、OKLA、OKC....等待選名單中
我們最後選擇了OKLA當作奧克拉荷馬的隊名
( 奧克拉荷馬的英文全名是 Oklahoma )
也許大家會覺得「OK啦」聽起來很滑稽
就當作是個惡趣味吧 ( 其實河馬跟奧客也好不到哪去.... )


因字數限制而縮減的還有花園的副隊長五月女  ( さおとめ )
因為一個選手姓名最多只能用兩個字
所以他只好變成了五月嘍


最後是柔道的招式名稱
同樣因為字庫的容量限制
一些比較不是重點的招式名稱就被修改或是刪減字數了
而且比賽結束後的「勝負已分 ( 勝負あり )」
也因為字庫限制,只好把招式裡面有的字塞成像是分出勝負的字眼
不是我們不想改出來,但我們已經盡力了
也許哪天技術有突破會再來修改吧
對招式名稱有興趣的玩家
可以參考選手能力分析必殺技一覽

另外如果各位在玩的時候碰到什麼問題
歡迎在本文章留言或是到熱血系列的粉絲團傳訊息給我
https://www.facebook.com/KunioGame
我會儘快了解和處理問題的

我自己一邊試玩的時候,小時候和朋友追逐金牌的回憶同時也湧上了心頭
也許以前在身旁和你一起同樂的友人已不知在何方
但若能藉著體驗小時候不懂的遊戲劇情來回味當時的樂趣
我們製作這款中文化也就值得了

1 則留言: